Useful information about legalization process

 

In general, when collecting all the required documents in their original language, it is important to adhere to the following procedures:

 

  1. Legalization or Apostille:
    All documents issued by public authorities must be duly legalized or bear an Apostille, as applicable, by the competent authorities in the country of issuance. This process ensures the authenticity of the documents for use abroad.  Legalization or apostille stamp must be affixed directly on each individual document.
  2. Translation into Italian:
    Once the documents have been legalized or apostilled, they must be translated into Italian. The translation must be carried out either by the competent Italian diplomatic or consular authority in the country where the documents were issued, or by a professional translator officially recognized and authorized in that country.

To ensure that the stamp affixed on the original document is accurate and compliant with international and Italian provision and Bocconi policy, we kindly recommend that you verify its similarity to the stamp provided below. Different stamps will not be considered valid.

  1. Apostille
  2. Legalizzation (Attachments area)

    It is specified that, the legalization of signatures is the official certification of the legal capacity of the individual who has signed deeds, certificates, copies, and extracts, as well as the authenticity of the signature itself.

    Pursuant to article 15 of Italian law No. 15 of 4 January 1968, legalizations must include the name and surname of the person whose signature is being legalized. The public official carrying out the legalization must indicate the date and place of the legalization, their own name and surname, official title, and must affix their full signature along with the official office stamp.

 

Important:

In particular, if the documents submitted bear only a stamp or declaration certifying the conformity of the Italian translation to the original language, such documentation shall not be deemed to have been properly legalized.

It is specified that documents issued by some public administrations that lack a handwritten signature or are downloadable from online platforms or contain only a QR code, could not be eligible for legalization/apostille steps by the competent authorities in your country, as they are unable to verify the document’s authorship.

For this reason, it is essential that the original document bears a valid handwritten signature or, in general, includes an official stamp certifying its validity within your country legal system.

If legalization is not possible due to the nature of the document, we recommend requesting a new original version that includes an official handwritten signature or stamp. Once obtained, the document should be resubmitted for the legalization process.

Please note that documents not meeting these requirements will not be considered valid by Bocconi University.

Steps

Timing

Collecting the original documents (in original language)

2-3 weeks

Legalization process (or Apostille)

1-2 months

Translations by official translator

2-3 weeks

The deadlines indicated above are purely indicative and may vary depending on the country and the competent office/authority. You are therefore advised to promptly contact the respective national authorities in order to determine the actual timeframe for the issuance of the documentation.